翻譯領域 | 法律翻譯 | 财经翻譯 | 工程翻譯 | 電子翻譯 | 醫學翻譯 | 論文翻譯 | 證件翻譯 | 網站翻譯 | 蓋章翻譯 | 字幕翻譯 | 商務口譯 | 會議口譯 | 會展口譯 | 陪同口譯 | 交替傳譯 | 同聲傳譯 | 桌面排版 | 機械翻譯 | 汽車翻譯 | 保險翻譯 | 旅遊翻譯 | 圖書翻譯 | 廣告翻譯 | 軟件翻譯 | 簡曆翻譯 | 更多... | | |
|
|
您現在的位置:首頁 >>
客服中心
客戶須知
福州達人翻譯公司(以下簡稱“達人翻譯”)竭力爲客戶提供高質量的翻譯服務。爲了保護客戶的正當權益和更好地享受福州達人翻譯公司一流的翻譯服務,在業務委托之前請仔細閱讀客戶須知内容。
客戶須知明細
福州達人翻譯公司依循“客戶至上”的理念,務求向客戶提供最優質的翻譯服務,以及爲客戶節省成本和時間,最大程度地保護客戶權益,希望每位客戶能夠支持我們的翻譯程序。在正式委托“福州達人翻譯公司”進行翻譯之前,請先仔細閱讀此文。一旦客戶委托“福州達人翻譯公司”提供翻譯服務,将視爲已閱讀并理解此文。
一、請盡早安排翻譯委托。我們非常理解客戶希望翻譯速度越快越好的心情,但是專業譯員的翻譯速度畢竟是有限制的,一般來說平均每天8小時在3,000字左右。翻譯所需要的時間主要取決于原稿的難度、數量和語種等因素。同時,審校、排版、接送等也需要一定的時間。所以要真正能夠保證高質量的譯稿,比較穩妥的方法還是盡早計劃與安排,提前與“福州達人翻譯公司”客服部或業務部預約并提供待譯文件以便進行預處理确保充足的翻譯時間。如因客戶若有緊急翻譯要求,我們将按急件翻譯中心處理您的稿件。
二、請詳細交待翻譯用途。客戶應在自身願意的前提下和判斷允許的範圍内詳細說明待譯稿的具體背景情況以及翻譯稿的主要用途,以便譯員在翻譯過程中可以更好地把握其語言與文化背景,做到有的放矢。如果可能,盡可能地提供輔助資料(如過去的相關翻譯稿、詞彙表、參考文件等),尤其是對專業性很強的文件更應如此。
三、請事先說明制作要求。作爲一家知名的翻譯機構,“福州達人翻譯公司”擁有大量專業人員并且部門分工明細,提供多種綜合性制作服務。客戶應根據自身使用情況事先說明在文字輸排、圖片處理、設計印刷和文檔格式等方面的制作要求。如因客戶未事先說明且事後提出制作要求導緻的交付延誤或額外費用,我們有權要求時間順延并加收額外費用。基于多年制作經驗,“福州達人翻譯公司”可能會提供一些善意的建議供參考選擇,但客戶是否采納及其結果如何我們不作要求也不承擔任何責任。
四、請明确劃分版權責任。福州達人翻譯公司按照國家規定和行業标準嚴格規範經營。我們對譯文的準确性負責,對譯稿保留解釋權和其他一切知識版權。對客戶文件的來源、内容和用途不承擔責任,如因原文不清晰、錯誤或因複制、轉抄、摘錄、修改等産生的後果,我們不承擔任何責任。對于有損國家利益、民族利益、違反中華人民共和國和香港特别行政區法律法規以及違反國際慣例的文稿,有權拒絕爲其服務。
五、保密措施。福州達人翻譯公司盡可能地對客戶的翻譯稿件嚴格保密。如有特殊保密要求,則必須事先通知我們,簽訂《保密協議》,以便采取相應保密措施和控制知情範圍。如因保密要求發生額外費用,福州達人翻譯公司有權收取實際發生的該項費用。
六、免責條款。福州達人翻譯公司盡可能地按照服務标準爲客戶提供保質守時的專業服務。如因不可預見因素、不可控制因素以及不可抗力因素等導緻的服務問題,福州達人翻譯公司将竭盡全力采取相應措施以盡可能地減少或避免損失,但對此類不可抗力導緻的客戶損失,福州達人翻譯公司不承擔任何責任。
七、質量投訴。如果客戶對翻譯質量有異議,請在收到譯稿後七日内提出書面要求以便雙方妥善解決,逾期将視爲放棄投訴權并認同質量合格。爲嚴格監督翻譯和服務質量,盡最大程度地滿足客戶的合理要求,在服務過程中如對福州達人翻譯公司各機構或人員有不滿之處,請及時将詳細信息反饋到福州達人翻譯公司。我們将根據客戶投訴處理流程進行核實并盡快予以滿意答複。
須知摘要
1、盡早計劃與安排翻譯委托,盡量給予充足的翻譯時間以便得到高質量的譯文。
2、提供清晰明确的原稿。如因原稿不清造成的翻譯問題,達人翻譯公司概不負責。
3、詳細交代翻譯稿件的具體背景以及譯稿的主要用途,以确保翻譯有的放矢。
4、事先明确說明譯稿在文字輸排、圖片處理、設計印刷和文檔格式等方面的制作要求。
5、事先聲明相關稿件的商業機密、私密或其他重要信息,以便達人翻譯公司采取預防保密措施。
6、将翻譯過程中可能發生的變更計劃及時通知達人翻譯公司,以免造成不必要的損失。
7、在收到譯稿後一周内,将異議問題反饋給達人翻譯公司,以求免費修改至滿意爲止。
|
|