|
您现在的位置:首页 >>
翻译领域 >>
交替传译
交替传译-专业交替传译公司-福州达人翻译公司
交替传译(Consecutive Interpreting) 是一种为演讲者以句子或段落为单位传递信息的单向口译方式。接续口译用于多种场合.如演
讲、祝词、授课、高级会议、新闻发布会等。演讲者因种种原因需要完整地表达信息,所以他们往往作连贯发言。这种情况需要译员以一段接一段的方式,在讲话者的自然停顿间隙,将信息一组接一组地传译给听众。 无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。
福州达人翻译公司是一家高端专业交传翻译服务机构,我们专注于会议交替传译,展会交替传译,会谈交替传译,项目交传等多个领域交替传译翻译服务。我们的交传翻译语种有英语交替传译,韩语交替传译,法语交替传译,日语交替传译,德语交替传译书等。我们的使命就是为您扫除语言和文化障碍,成为您全球化道路上值得信赖的合作伙伴。
交替传译服务范围
会议交替传译 展会交替传译 营销交替传译 商业交替传译 新闻交替传译等
交替传译服务语种
英语交替传译 德语交替传译 日语交替传译 法语交替传译 韩语交替传译 俄语交替传译 葡萄牙语交替传译 西班牙语交替传译 阿拉伯语交替传译等。
交替传译是否比同声传译容易?
无论交替传译还是同声传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。会议口译层次上的交替传译和同声传译并没有高低难易之分,两种口译模式相辅相成,且其功能以及对质量的要求是完全相同的。称职的会议口译员应当掌握两种模式的口译技能。
就两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。 |
|